什么是译著?顾名思义,译著就是翻译的著作。译著通常是指把外国作品翻译成本国语言,也指把用一种语言写的作品翻译成另一种语言。常见的有汉翻译成其他外语,或者其他外语翻译成汉语、少数民族语言翻译成汉语等。
出版译著的八大好处:
1.个人代表作品含金量更高。由于其语言结构不同,翻译过程相当于再创作,对作者的专业水平和语言能力要求更严格。所以某种程度上,它的含金量甚至高于普通作品。
2.高级职称评审要求。在中高级职称评审中,要求评审人员出版3万至10万字不等的专著或译著。一篇译著相当于五篇学术论文或者一篇核心论文。
3.翻译专业职称评审必备。外文或者翻译专业职称评审,都要求翻译专业的专著、译著或者论文。
4.出版译著相当于发表核心论文。在职称评定中,出版一本译著往往相当于发表多篇核心或SCI、EI、SSCI,周期短,更安全。
5.职称评审外语免试。在全国各地的职称评审免试外语政策中,都有“曾出版过外国专著和译著”的要求。
6.更高质量的教具和参考资料。翻译的作品可以用于相关的培训活动,成为更高质量的教具和参考资料。
7.更高价值的学术成果。出版过译著的专业人士或专家学者可以获得更多的行业关注,提升个人影响力。
8.更强大的国际名片。在进行学术交流或参加国际会议时,拥有一名私人翻译可以成为一张更有力的国际名片。
译著在职称评定中的优势
在中高级职称评定中,很多地区都要求参评者出版3万到10万字不等的专著或译著。以高校教授副教授评价为例。具体可参考当地职称评审文件要求。
如何出版一本译著?
译著作品的出版和国内普通专著的出版的区别在于,首先要选择原著,然后取得原著的版权,看该书是否可以授权,如何授权。对于没有翻译出版经验的个人来说,联系授权是一件费时费力的事情,成功率较低。建议选择出版社或出版机构办理出版译著手续。
为我们的客户提供译著出版合作的两种方式:
1.翻译作者自己现有著作,作为译著作品出版;
2.作品版权由我们合作的大型国际出版社授权,与国际/国内出版社联合出版;
【关于译著出版,你想知道的都在这里】相关文章:
译著出版需要注意的问题04-28
译著出版的详细步骤解析04-28
译著出版时需要给原作者付费吗?04-28
译著出版的费用及流程04-28
译著如何出版才可以评职称04-28
译著出版的要求以及注意事项04-28
译著出版详细流程是什么04-28
译著如何出版04-28
译著出版需要给原作者稿费吗04-01
译著出版费用流程04-01